『女には向かない職業』のくどい比喩表現

He had said: ‘We’ll have to go carefully with the ammunition.
Not that I can’t get it of course …’
The smile had become grim, as if at the memory of those mysterious contacts,
those ubiquitous and obliging acquaintances whom he had only to summon from their shadow world.
James, P. D. "An Unsuitable Job for a Woman (Cordelia Gray Mystery Series)" Faber & Fabe

彼は言った。「弾丸は注意して扱わなくてはいかんよ。もちろん、今はないが……」微笑は暗くなった。
まるで、そうした謎めいた接触、彼がその影の世界からのみ呼び寄せることのできる、いたるところにいる親切な知り合いたちの思い出にひたっているかのように。
PDジェイムズ『女には向かない職業』小泉 喜美子訳、早川書房、1987年 


やたらこの種の比喩が多い小説だ。気分がいい時でないと、このような小説は読めない。

コメント

このブログの人気の投稿

『未来をひらく歴史―日本・中国・韓国=共同編集 東アジア3国の近現代史』に書かれた関東大震災と朝鮮人・中国人の虐殺

「それからこんなことも言ってた、あんたは一度くいついたら放さないタイプだって」 「そう、それは石頭というよりは穏やかでいい表現だ」

『日本人とユダヤ人』に書かれた、関東大震災における虐殺に関する聞き書き